Déménagement

Déménagement


Je vous annonce que je vais déménager ce blog à une autre adresse car je ne peux pas faire tout ce que je veux sur skyblog et ça fait un petit moment que ça me tracasse. quand je dit "déménager", ça signifie que je vais reprendre mes précédents articles sur un autre blog, les améliorer et continuer ce que j'ai commencé ici.
cliquer ici pour voir la suite. merci beaucoup ^^!
[ Kommentar hinzufügen ] [ Kein Kommentar ]

# Online seit Samstag, 23. August, 2008 um 02:39

IN MOTION


paroles & musique: hide

kakemeguru kisetsu no naka de
miushinatta yume no tsuzuki wo
tsukamaete dakishimeteiru dake jya
iroaseru dake

chirabaru kako kakiatsumetemo
kasane awase nuiawasetemo
mieru no wa yuganda kioku no naka
nigete yuku sugata

ano koro no kimi no koe sae
ima mo boku ni wa itai
me wo tojite sagasu
hitohira no hana wa
ashita ni saku

emotion in motion
toki wa nagarete mo
emotion in motion
kawaranai omoi wo
emotion in motion
mune ni kizami tsukete
fumidasou
wazukana hikari no naka

kurikaesu hibi ni korosare
maku wa tojita to shite mo
hitomi no naka
kobore ochite yuku yume wa
doa o tataku

emotion in motion
ima wo chigiri tori
emotion in motion
asu ni nagetsukeru
emotion in motion
korogaru saki ni wa
emotion in motion
tsukare hatete

itsuka mune no naka
karappo ni natte
waraezu nakenai
asa ga kite mo

emotion in motion
kaze wa mata fuite iru

emotion in motion
toki wa nagarete mo
emotion in motion
kawaranai omoi wo
emotion in motion
mune ni kizami tsukete
tsukinukeyou
hikari ushinau mae ni


traduction: honeyblade

Dans la course folle du cycle des saisons
je ne fais que saisir le fil de mes rêves oubliés
et je les serre contre mon coeur
mais ça ne fait que les ternir

j'ai beau tenter de rassembler mon passé éparpillé
J'ai beau l'entasser et essayer de recoudre les morceaux
Dans mes souvenirs où ce que je vois se déforme
une silouette s'enfuit

même la voix que tu avais à l'époque
aujourd'hui me fait mal
je ferme les yeux,
la simple fleur que je cherche
fleurira demain

emotion in motion
le temps peu s'écouler
emotion in motion
je grave dans mon coeur
emotion in motion
une pensée immuable
et je semble faire un pas
dans une faible lumière

tué par ce quotidien inlassable
même si le rideau de scène tente de se fermer
dans mes prunelles
mes rêves qui s'éffondrent frappent à la porte

emotion in motion
je saisis l'instant présent
emotion in motion
et le lendemain, je le jette au loin
emotion in motion
dans l'avenir qui est en marche
emotion in motion
la fatigue s'achèvera

ce jour-là dans mon coeur, le vide s'installera
même si un matin où on ne peu ni rire ni pleurer arrivait

emotion in motion
le vent souffle déjà....

emotion in motion
le temps peu s'écouler
emotion in motion
je grave dans mon coeur
emotion in motion
une pensée immuable
dépassons tout ça
avant de perdre la lumière

# Online seit Donnerstag, 14. August, 2008 um 13:24

jcrois ke g pas le niveau pour cette quête...

jcrois ke g pas le niveau pour cette quête...
désolée mais ça fait trop longtemps que je butte sur cette interview donc je crois que je vais faire une pause et voir ça avec un prof ou un japonais quand je pourrais en choper un!
tant pis, j'ai quand même des traductions de chansons et puis ça commence à faire un peu trop longtemps que je suis sur hide your face, il serait peut-être temps de changer de concept! (bien que j'adore cet album!)

désolée pour ce petit désagrément ^^!
[ Kommentar hinzufügen ] [ Kein Kommentar ]

# Online seit Mittwoch, 13. August, 2008 um 09:35

Geändert am Mittwoch, 13. August, 2008 um 10:25

photo en attendant

photo en attendant
oups! je lambine en ce moment!
désolée, je suis partie en vacances et j'ai laissé ma traduction de coté! mais je vais m'activer! promis!
en attendant, je vais vous mettre une photo que j'ai trouvé récemment sur le net. c'est une photo de hide et sugizo en train de faire les cons avec leur gratte, ils faisaient une promo pour je ne sais plus quel magazine. d'ailleur on se demande un peu ce que hide a fait de sa jambe gauche!!!
[ Kommentar hinzufügen ] [ Kein Kommentar ]

# Online seit Montag, 04. August, 2008 um 13:56

Scanner

Scanner
comme on en fait allusion dans l'interview ci-dessus, j'ai décidé de faire d'abord mon article sur scanner. en effet, cette chanson est bourrée de proverbes et de références culturels donc autant vous dire que la traduction n'a pas été facile. j'ai quand même essayé de traduire ça au mieux mais il est possible que quelques références m'ait échappées. par contre, je n'ai pas trouvé de vidéo potable donc en attendant de pouvoir en poster une moi-même, je vous met une photo de la tournée PSYCHOMMUNITY.

SCANNER:
Paroles et Musiques: hide

kimi no sono hakari shirenu
uchû SIZE no zunou ni wa
tenkoku no EINSTEIN sae mo
shita o maku yo
kimi no sono nigori no nai
asatsuyu no you na egao ni wa
kaku no naka no MONA LISA sae mo
nimotsu matome yonigesuru

What do you see? What do you want?
nani ga shitai?

kimi o mitsumeteiru yo
zutto nagameteiru yo
hohoende miteteageru kara
suki ni shina yo
aisou yoku shiteiru yo
wagamama hitotsu iwanai kara
hanashi awaseteyaru kara
TSUNO dase, YARI dase, shippo dase

*Scan your brain, Scan your bone
sukete mieru ze nanimo kamo ga
Scan your brain, Scan your bone
amaku mitereba ii no sa ima no uchi sa
Scan your brain, Scan your bone
maru de HARIBOTE HARICO no TORA
Scan your brain, Scan your bone
shiranu ga hotoke seizei hoeria ii sa
Scan you all

kimi no atama o watte
nakami o nozoite mireba
GOMUMARI no you ni TSURU TSURU no
TANUKI warau
makura takaku shite na yo
nekubi kakarete naku na
noroe onore no shogyou o
mujou utau kane no oto

* (repeat)

Scan your brain, Scan your bone
Scan your brain, Scan your bone
Scan your brain, Scan your bone
Scan your brain, Scan your bone. Scan you all

Traduction: honeyblade

On ne peut connaître cette mesure qui est tienne
Dans ton cerveau à la taille de l'univers
Même Einstein au paradis
Est béat d'admiration

Cette impureté qui n'est pas tienne
Dans ton visage souriant tel la rosée du matin
Même Mona Lisa dans son tableau
Fait ses bagages et part en cachette sans laisser d'adresse

What do you see? What do you want?
Qu'est-ce que tu veux faire?

Je suis en train de te fixer
Je te contemple toujours
Comme je te fais le plaisir de te regarder
Fais ce qui te plait

Tu es souvent aimable
Car tu ne dis jamais rien d'égoïste
Comme je discute avec toi
Sors tes cornes, sors ta lance, sors toi!!!

*Scan your brain, Scan your bone
Les moindres choses qui transparaissent
Scan your brain, Scan your bone
Il vaut mieux que tu sois optimiste, tant qu'il est encore temps
Scan your brain, Scan your bone
Un tigre en papier complètement écorché
Scan you brain, Scan your bone
Bénis soit les ignorants et les simples d'esprits
Il vaut mieux rugir à plein poumons
Scan you all

Brise ta tête, et
Si tu essaye d'en supprimer le contenu
Dérivant comme une balle de caoutchouc
Un tanuki* rira

Ne dors pas sur tes deux oreilles
Ne viens pas pleurer si on te décapite dans ton sommeil
Le son d'une cloche proclame avec incertitude*²
L'élévation*² de notre propre personne, exécrée

* (repeat)

Scan your brain, Scan your bone
Scan your brain, Scan your bone
Scan your brain, Scan your bone
Scan your brain, Scan your bone. Scan you all


ntd: *Le tanuki est un animal fantastique qui apparaît souvent dans les contes et légendes japonaises. C'est un petit mammifère que l'on dit capable de se transformer, un peu comme les renards, sauf que le tanuki est nettement moins doué et laisse toujours un détail qui indique sa présence. Aujourd'hui, le tanuki est un personnage plutôt marrant et débonnaire (cf: pompoko de miyasaki) mais à l'origine, c'était un être maléfique, qui jouait de mauvais tours aux voyageurs, un peu comme nos korrigans. Je pense que ces deux sens se mêlent dans cette chanson.
*²dans cette dernière phrase, hide fait allusion à un proverbe bouddhiste, en japonais shogyou mujou, souvent traduit en français par "l'impermanence des choses" ou "il n'y a rien de constant, si ce n'est le changement"
[ Kommentar hinzufügen ] [ Kein Kommentar ]

# Online seit Donnerstag, 24. Juli, 2008 um 12:25